INAUGURAÇÃO DO BLOG

05 de JULHO de 2010

Visualizações

AUTOR DO BLOG

AUTOR  DO  BLOG
Estervalder Freire dos Santos - Ó Wall; sou blogueiro desde 2010. Terminei o Ensino Médio em 1988, não tenho Ensino Superior, Criei o Blog Só Pudia Ser Ó Wal com a ajuda dos amigos: Cristiane Sousa, Ibermon Macena, Jackson Douglas, Junior Cunha e Rodrigo Viany. Sou totalmente eclético só para expor minhas ideologias.... O blog possuí muitos textos, mas nada especifico, acredito que sejam um pouco de tudo e pouco do nada, mas também há outros. Divirta-se.

quarta-feira, 15 de março de 2017

Esta coluna é bíblica e, por consequência, torna-se espírita – 2ª Parte

Por: José Reis Chaves. Continuando....
Dizendo de outro modo, quando nos textos bíblicos não existe o artigo definido “o” (“ho” ou “to”), é porque se trata da existência do artigo indefinido “um”, que não aparece diante de um substantivo grego, exatamente, porque ele não existe nessa língua, mas ele existe em português, e assim, ele deve constar das traduções para a nossa língua. E jamais se deve colocar o artigo definido no lugar dele. Exemplo: “pneuma agion” (espírito santo). Como não existe na frente de “pneuma” o artigo definido (“ho” ou “to”), é porque se trata do artigo indefinido (“um”), mas por ele não existir em grego, ele não aparece. Porém, no português, esse artigo indefinido “um” existe e deve, pois, ser colocado, ficando assim, pois, a tradução de “pneuma agion”: “um espírito santo”, e não “o Espírito Santo” trinitário, que respeitamos, mas discordamos dele por estar errado. E o irmão nosso evangélico de que já falamos mantendo seu nome oculto, diz o seguinte para outro comentarista que entendeu bem o conteúdo da matéria: “Nada disso, meu amigo, no original grego de Lucas 1: 15 não existem artigo algum, daí a ‘indeterminação’...! Colocou ‘um espírito’ por quê...? Ó Wall!! Continua...

Nenhum comentário:

Postar um comentário